Yahoo Αναζήτηση Διαδυκτίου

Αποτελέσματα Αναζήτησης

  1. 13 Νοε 2013 · Translation. Zwischen dir und dem Meer. Ich habe keine Angst mehr von dir. Du bist mein ganzes Leben. Ich lebe mit dem Atem, die du hier verlässt, die ich verbrauche, wenn du weg bist. Ich kann nicht mehr meine Zeit. zwischen dir und dem Meer einteilen. Ich kann nicht mehr still stehen und warten. Ich hätte bei dir gewohnt, in deiner fremden Stadt.

  2. Tra te e il mare. Greek translation. Translation. Ανάμεσα σε σένα και τη θάλασσα. Δεν σε φοβάμαι πια. όλη η ζωή μου είσαι εσύ. ζω από τις ανάσες που άφησες εδώ. και τις ξοδεύω ενώ είσαι μακριά. δεν μπορώ να μοιράζομαι πια. ανάμεσα σε σένα και τη θάλασσα. δεν μπορώ πια να μένω άπραγη και να περιμένω. Εγώ που θα ζούσα με σένα. στη ξένη πόλη σου.

  3. 20 Νοε 2021 · Marco Masini - Ci vorrebbe il mare (German translation) : Es bräuchte das Meer, das die Füße liebkost wenn du auf einen Punkt zugehst, den du nicht siehs

  4. Translate. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

  5. "Tra te e il mare" (lit. ' "Between you and the sea" ') is a song written by Italian singer-songwriter Biagio Antonacci and originally recorded by Laura Pausini. The song, produced by Pausini herself with Alfredo Cerruti and Dado Parisini, was released on 21 August 2000 as the first single from the album of the same name.

  6. 29 Αυγ 2023 · Deutsche Übersetzung des Songtexts für Tra te e il mare by Laura Pausini. Non ho più paura di te Tutta la mia vita sei tu Vivo di respiri che lasci qui Che consumo ...

  7. Tra te e il mare and Entre tú y mil mares (English: Between You and the Sea / Between You and a Thousand Seas) are the sixth studio albums by Italian singer Laura Pausini.

  1. Γίνεται επίσης αναζήτηση για