Αποτελέσματα Αναζήτησης
There are several synonyms for echar un palo in Spanish, including “tirar los tejos”, which means to flirt or make advances towards someone; “lanzar la caña”, which refers to fishing for compliments or attention; and “poner los ojos en blanco”, which implies making suggestive gestures or eye contact.
Echar and echarse are two popular Spanish verbs. They have more than 40 meanings according to the Spanish Royal Academy dictionary. The verb echar is used in many idioms and expressions. In this article, we are going to learn the most common uses of echar and echarse, so that you can use them with confidence. Uses of Echar and Echarse.
Necesito un poco de ayuda para echar un palo: I need some help getting laid. Tienes que echar hacia atrás el palo de forma relajada. You have to pull the club back in one easy motion. Con esta carta se puede echar otra del mismo palo. With this card you can discard another of the same suit.
La expresión "echar un palo" en español (México) se utiliza coloquialmente para referirse a tener relaciones sexuales de manera casual o esporádica. Esta frase se emplea para describir un encuentro íntimo sin compromiso emocional o sentimental.
15 Δεκ 2023 · echar un palo (first-person singular present echo un palo, first-person singular preterite eché un palo, past participle echado un palo) (Mexico, euphemistic, idiomatic) to have sex. Synonyms: tener sexo, acostarse, (vulgar, Spain) follar, (vulgar, Latin America) coger, (vulgar, Latin America) culear.
Translation of "echar un palo" in English. to have a screw. En lugar de echar un palo, arponear los peces para conseguir la puntuación... Instead of casting a pole, harpoon your fish to get the highest score. Necesito un poco de ayuda para echar un palo. I need some help getting laid.
traducción echar un palo del Español al Inglés, diccionario Español - Inglés, ver también 'echar a {+ INFIN}, echador, echarpe, echarse', ejemplos, conjugación