Αποτελέσματα Αναζήτησης
There are several synonyms for echar un palo in Spanish, including “tirar los tejos”, which means to flirt or make advances towards someone; “lanzar la caña”, which refers to fishing for compliments or attention; and “poner los ojos en blanco”, which implies making suggestive gestures or eye contact.
9 Ιαν 2011 · Es muy probable que sea echar un palo, esperemos a que un mexicano lo confirme. Esta expresión existe con múltiples variantes: un polvo, un clavo, etc. Es vulgar.
La expresión "echar un palo" en español (México) se utiliza coloquialmente para referirse a tener relaciones sexuales de manera casual o esporádica. Esta frase se emplea para describir un encuentro íntimo sin compromiso emocional o sentimental.
10 Popular Uses of Echar and Echarse. 4 Min Read. Echar and echarse are two popular Spanish verbs. They have more than 40 meanings according to the Spanish Royal Academy dictionary. The verb echar is used in many idioms and expressions.
echar a {+ INFIN}, echador, echarpe, echarse. "echar un palo": examples and translations in context. En lugar de echar un palo, arponear los peces para conseguir la puntuación... Instead of casting a pole, harpoon your fish to get the highest score. Necesito un poco de ayuda para echar un palo.
It has many more, but these will go a long way in improving your comprehension and ability to communicate, getting you that much closer to achieving your goal of conversation fluency in Spanish. Let’s get started. 1. To talk about helping or giving someone a hand. Echar una mano a alguien.
traducción echar un palo del Español al Inglés, diccionario Español - Inglés, ver también 'echar a {+ INFIN}, echador, echarpe, echarse', ejemplos, conjugación