Αποτελέσματα Αναζήτησης
2:7 तब हेरोदेस ने सितारों का अध्ययन करने वाले उन विद्वानों को बुलाया और पूछा कि वह सितारा किस समय प्रकट हुआ था।
English Standard Version. The Visit of the Wise Men. 2 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men[a] from the east came to Jerusalem, 2 saying, “Where is he who has been born king of the Jews?
7 Then Herod, when he had secretly called the [] wise men, determined from them what time the () star appeared. 8 And he sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the young Child, and when you have found Him, bring back word to me, that I may come and worship Him also.” 9 When they heard the king, they departed; and behold, the star which they had seen in the East went ...
Matius 2: 1-4: “(1) Sesudah Yesus dilahirkan di Betlehem di tanah Yudea pada zaman raja Herodes, datanglah orang-orang majus dari Timur ke Yerusalem (2) dan bertanya-tanya: ‘Di manakah Dia, raja orang Yahudi yang baru dilahirkan itu?
Use the arrows to translate more. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
Matius 2 The Visit of the Wise Men 2:1 After Jesus was born in Bethlehem 1 in Judea, in the time 2 of King Herod, 3 wise men 4 from the East came to Jerusalem 5 2:2 saying, “Where is the one who is born king of the Jews?
Tamu-tamu dari Timur. 1 Yesus dilahirkan di kota Betlehem di negeri Yudea pada masa pemerintahan Raja Herodes. Pada waktu itu beberapa ahli ilmu bintang dari Timur datang ke Yerusalem. 2 Mereka bertanya di mana-mana, “Di manakah Anak itu, yang lahir untuk menjadi raja orang Yahudi?