Yahoo Αναζήτηση Διαδυκτίου

Αποτελέσματα Αναζήτησης

  1. "Take care" is almost always used in a friendly way, or when genuinely warning somebody to be careful. It could conceivably be used as a threat, but the tone of the speaker's voice (or the context of the situation) would have to be very clear for it to be interpreted this way; it's more likely that in such a situation where you wished to issue a thinly-veiled threat, you'd instead use a more ...

  2. 25 Ιουν 2014 · 'Take care' as a standalone statement is used as a farewell. I would not use it to say 'Watch out'. 'Take care with (x)' is a perfectly valid way to say 'Be careful with (x)'. - This is actually a valid definition from the Oxford Dictionary. The answer to your first question is yes. The answer to your second question is no.

  3. 14 Δεκ 2017 · ), take care used at the end of a conversation has the meaning of goodbye: Said to someone on leaving them. Take care, see you soon Angel, have a nice trip, take care, and remember to e-mail me! All the examples of the usage I found sound to me like the informal language. I recently called an IT service desk of a big company.

  4. 12 Ιουλ 2015 · It depends on context, but 'take care' is a standard goodbye. Be careful would be appropriate if Jack was going to do something dangerous, and Sarah wanted him to stay safe. Take care technically means the same thing, but idiomatically is used as a way of saying goodbye.

  5. take care of后面要接名词,不可单独使用。take care可单独使用,后面不需要接成分。 例句: He's counting on his mother to take care of the twins for him; she's had plenty of experience with them. 他靠母亲帮忙照顾他的双胞胎;她在这方面很有经验。 Take care! There's a car coming towards you.

  6. 14 Δεκ 2015 · Care for has a wider variety of meanings. It can mean something similar to care about, but it's often used to talk about people you care about. For instance, you care about the environment and you care about your family, but you also care for your family because they're important to you and you love them.

  7. British English: 'All the best' is used interchangeably with 'Best regards' or 'Best wishes' or even 'Take Care' or 'Best for now' or 'Bye for now' when signing off a letter or email. It's friendlier than 'Best regards' or 'Best wishes' but not as familiar as 'Take Care'.

  8. 20 Ιουλ 2012 · The correct for, is "Take care of yourself" since the subject is now explicit. "You take care" is an imperative (order-instruction) that can gain tremendous (and socially awkward) force through inflection. Colloquially, "take you care" is an expression I have most-often heard used in the 'middle US' states.

  9. 3. I'd rather take care of the stomachs of the living than (take care of) the glory of the dead in the form of stone memorials. 我宁愿照顾活人的肚子,也不愿以石碑的形式来照顾死者的荣耀。 4. How beautifully everything is arranged by Nature; as soon as a child enters the would, it finds a mother ready to take care of it.

  10. Common American English would use "take a break" or "get some rest", using "rest" as a noun. It is almost never used as "take a rest" by native English speakers in the USA. However, this phrase is very commonly taught to and used by EFL/ESL learners in Asia.

  1. Γίνεται επίσης αναζήτηση για