Αποτελέσματα Αναζήτησης
“¿Quieres echar un palo esta noche?” (Do you want to hang out tonight?) “Vamos a echar un palo en el parque.” (Let’s hang out at the park.) “Me gusta echar un palo con mis amigos los fines de semana.” (I like hanging out with my friends on weekends.)
15 Δεκ 2023 · echar un palo (first-person singular present echo un palo, first-person singular preterite eché un palo, past participle echado un palo) (Mexico, euphemistic, idiomatic) to have sex. Synonyms: tener sexo, acostarse, (vulgar, Spain) follar, (vulgar, Latin America) coger, (vulgar, Latin America) culear.
La expresión "echar un palo" en español (México) se utiliza coloquialmente para referirse a tener relaciones sexuales de manera casual o esporádica. Esta frase se emplea para describir un encuentro íntimo sin compromiso emocional o sentimental.
Juan Palomo: yo me lo guiso y yo me lo como: Refrán con que se censura al egoísta que no cuenta con nadie para partir el provecho de lo que hace. Yo por mí, y tú por ti, lo demás no vale un maravedí. Cada uno va a su avío, y yo al mío. Amar al prójimo quiero; pero a mí el primero. ELEVACIÓN
28 Ιουν 2008 · Para mí "tirar un palito" en tu oración se refiere a decir alguna frase picarona o con doble sentido para insinuarse a las ladies...jeje. Definitivamente coincido con la definición de Coquis, pero yo la ampliaría, ya que abarca un poco más que sólo tirar críticas.
echar un palo translation in Spanish - English Reverso dictionary, see also 'echar a {+ INFIN}, echador, echarpe, echarse', examples, definition, conjugation.
9 Ιαν 2011 · Es muy probable que sea echar un palo, esperemos a que un mexicano lo confirme. Esta expresión existe con múltiples variantes: un polvo, un clavo, etc. Es vulgar.