Αποτελέσματα Αναζήτησης
There are several synonyms for echar un palo in Spanish, including “tirar los tejos”, which means to flirt or make advances towards someone; “lanzar la caña”, which refers to fishing for compliments or attention; and “poner los ojos en blanco”, which implies making suggestive gestures or eye contact.
22 Απρ 2021 · A palo seco. Es una locución que se suele utilizar para indicar que alguien ha tomado algo sin acompañamiento (por ejemplo, un vino sin su correspondiente tapa o un whisky sin hielo...). Pero...
Las manos en la rueca, y los ojos en la puerta: Refrán que reprende a los que no tienen el pensamiento en lo que hacen. En pradera verde, oveja que bala, bocado pierde. La mano en la labor, y el corazón en el amor, por mirar a la puerta perdí la rueca.
La expresión "echar un palo" en español (México) se utiliza coloquialmente para referirse a tener relaciones sexuales de manera casual o esporádica. Esta frase se emplea para describir un encuentro íntimo sin compromiso emocional o sentimental.
9 Ιαν 2011 · Es muy probable que sea echar un palo, esperemos a que un mexicano lo confirme. Esta expresión existe con múltiples variantes: un polvo, un clavo, etc. Es vulgar.
Translation of "echar un palo" in English. to have a screw. En lugar de echar un palo, arponear los peces para conseguir la puntuación... Instead of casting a pole, harpoon your fish to get the highest score. Necesito un poco de ayuda para echar un palo. I need some help getting laid.
echar un palo translation in Spanish - English Reverso dictionary, see also 'echar a {+ INFIN}, echador, echarpe, echarse', examples, definition, conjugation.