Αποτελέσματα Αναζήτησης
17 Φεβ 2012 · Jocomo Fee Nan Nay is Jacouman Fi na dé “Jacouman urges it; we will wait.” Of course, that loose interpretation arises more questions than answers, such as “who is Jacouman?”
12 Φεβ 2013 · Jacouman Fi na dé Jacouman urges it; we will wait. Meanwhile, Wikipedia says some mysterious, unnamed "creole lingua specialists" endorse the following French-based Creole interpretation: Ena!
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
8 Ιαν 2015 · There are as many guesses about the meaning of this song as there are versions of it: Jock-a-mo means "brother John," or "jokester," or "Giacomo;" Jock-a-mo fin a ney means "kiss my ass," or...
Jakamo Fi Na Ye is also, whether coincidentally or not, the phrase "The black cat is here" in Bambara, a West African Manding language. In a 1991 lecture to the New Orleans Social Science History Association, Sybil Kein proposed the following translation from Yoruba and Creole:
So the whole line: "Jockomo fee no wah na nay" is:"Jacquemot fi nou wa nan né" meaning "Jacquemot made our King into born" (in English: Jacquemot gave life to our King) and "Jockomo fee na nay" is: "Jacquemot fi nan né" meaning "Jacquemot made into born". In this sense it means "Jocomo made it happen".
Here's the lyrics meaning! So, I just happened to be googling around about Iko this morning and found this very cool translation on Wiki: "A translation of Louisiana Creole French interprets the words of the entire chorus as; Ena! Akout, akout, an déyè. Chaque amour fi nou wa na né. Chaque amour fi na né. In English, this equates to: Hey now!