Αποτελέσματα Αναζήτησης
17 Φεβ 2012 · Jocomo Fee Nan Nay is Jacouman Fi na dé “Jacouman urges it; we will wait.” Of course, that loose interpretation arises more questions than answers, such as “who is Jacouman?”
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
12 Φεβ 2013 · Jacouman Fi na dé Jacouman urges it; we will wait. Meanwhile, Wikipedia says some mysterious, unnamed "creole lingua specialists" endorse the following French-based Creole interpretation:...
8 Ιαν 2015 · There are as many guesses about the meaning of this song as there are versions of it: Jock-a-mo means "brother John," or "jokester," or "Giacomo;" Jock-a-mo fin a ney means "kiss my ass," or...
Jakamo Fi Na Ye is also, whether coincidentally or not, the phrase "The black cat is here" in Bambara, a West African Manding language. In a 1991 lecture to the New Orleans Social Science History Association, Sybil Kein proposed the following translation from Yoruba and Creole:
Iko Iko unday. Jockamo feeno ai nane. Jockamo fee nane. [Verse 1] My grandma and your grandma. Sittin' by the fire. My grandma and your grandma. I'm gonna set your flag on fire. Look at my king ...
So, I just happened to be googling around about Iko this morning and found this very cool translation on Wiki: "A translation of Louisiana Creole French interprets the words of the entire chorus as; Ena! Ena! Akout, akout, an déyè. Chaque amour fi nou wa na né. Chaque amour fi na né. In English, this equates to: