Αποτελέσματα Αναζήτησης
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
Chinese (Simplified)-to-English translation is made accessible with the Translate.com dictionary. Accurate translations for words, phrases, and texts online. Fast, and free.
翻譯. Google 提供的服務無須支付費用,可讓您即時翻譯英文和超過 100 種其他語言的文字、詞組和網頁。.
6 Νοε 2020 · GAO WANG GUAN SHI YIN ZHEN JING: THE TRUE SUTRA OF THE HIGH KING GUANYIN : 南無佛。 NA MO FO, A: Homage to the Buddhas, B: Namo Buddha-yah. 南無法 NA MO FA, A; Homage to the Dharma, B/ Namo Dharma-yah. 南無僧。 NA MO SENG, A/ Homage to the Sangha. B/ Namo Sangha-yah. 佛國有緣。佛法相因。 FO GUO YOU YUAN, FO FA XIANG YIN,
29 Μαρ 2012 · A translation of the poem 靜夜思 (Jing Ye Si), “Quiet Night Thoughts”, by the Tang dynasty poet 李白 (Li Bai). Also known as 床前明月光 - Chuang Qian Ming Yue Guang.
Search Chinese words by Chinese pinyin, Chinese radical, Chinese character, Chinese textbook, and English in HanBook Online Mini Dictionary. Go to HanBook APP to get more free features like OCR, handwriting, and voice search.
23 Οκτ 2012 · This is a translation and annotation of the poem 將進酒 (‘Bring in the Wine’) by the Chinese poet 李白 (Li Bai). Li Bai seems to have been having quite a good time when he wrote this poem. Many thanks to Dr Imre Galambos for explaining this poem.