Αποτελέσματα Αναζήτησης
The song begins by suggesting that Rosario's death may have been the result of fear or some kind of altercation. The lyrics refer to a woman named Rosita who apparently answered gunfire, but it is unclear who was involved in the shooting or what sparked the violence.
- Meaning of Negro Como La Pantera by Calle 24 & Chino Pacas - Songtell
The song "Negro Como La Pantera" by Calle 24 & Chino Pacas...
- Meaning of Negro Como La Pantera by Calle 24 & Chino Pacas - Songtell
5 Ιουλ 2024 · While the song tells a specific story, its underlying message resonates with people who have experienced loss or faced adversity in their own lives. It serves as a reminder of the transient nature of life and how it can be abruptly taken away, leaving behind a void that is impossible to fill.
20 Ιουλ 2024 · The phrase “La pantera mambo” is repeated throughout the song, emphasizing the panther’s presence and the desire for rhythmic movement. Additionally, the lyrics encourage the listener to dance and enjoy “mambo,” a style of music and dance that originated in Cuba in the 1930s.
The song tells the story of a man, referred to as 'the protagonist', who carried a gun with him at all times, which he called 'la pantera'. He had a tough upbringing and got into trouble when he was young, but he didn't want to work a regular job.
Negro Como La Pantera Song Meaning. "Negro Como La Pantera" is a song by Chino Pacas, featuring Calle 24, that tells the story of a group of men who are armed and ready to defend their territory. The lyrics describe their tough and uncompromising character, as well as their loyalty to their gang.
11 Ιουλ 2023 · The song "Negro Como La Pantera" by Calle 24 & Chino Pacas paints a chaotic and intense picture of a group of individuals involved in criminal activities, specifically in the context of gang violence and drug trafficking.
Translation. Guataquí (Berroche) Guataquí, guataquí, how funny the guataquí 1. On the side of the road. He starts digging the hole. With his leather cap 2. He looks like Ambrosio Hoyo. Guataquí, guataquí, how funny the guataquí. On the summer table. He comes out late at night. And if the moon is clear. To lay her clutch.