Αποτελέσματα Αναζήτησης
Victime de l’influence occidentale sur les mœurs du sous-continent indien, elle se révolte contre les traditions de sa culture, échange ses saris modestes contre des mini-jupes et des décolletés et en vient à représenter la femme déchue. Le film prend la forme d’une enquête policière : Maya est morte. Est-ce un suicide ?
Quand il est devenu célèbre, il assiste, vers la fin de l’Empire, aux fameux dîners de Magny, où il retrouve Sainte-Beuve, Théophile Gautier, Leconte de Lisle, Renan, Taine, Berthelot, Edmond et Jules de Goncourt, Feydeau. À Rouen, il a une petite cour attentive et respectueuse qui s’efforce de lui faire oublier la solitude, les ...
RESUME: Le récit littéraire et le récit filmique sont des formes d’art particulières, l’une privilégiant la lettre, l’autre l’image. À partir de ces liaisons subtiles, nous prétendons mettre en parallèle le roman Madame Bovary, de Gustave Flaubert, et le film homonyme, réalisé par Claude Chabrol, tout en notant à ce propos qu ...
L'intellectuel habite la maison en face d'un couple d'Anglais dont le nom ressemble étrangement aux héros de Madame Bovary : Charles et Gemma Bovery. En 2021, pour le bicentenaire de sa naissance, une sixieme adaptation française du roman de Gustave Flaubert est proposée par Didier Bivel dans son téléfilm, Emma Bovary
RESUME: Le récit littéraire et le récit filmique sont des formes d’art particulières, l’une privilégiant la lettre, l’autre l’image. À partir de ces liaisons subtiles, nous prétendons mettre en parallèle le roman Madame Bovary, de Gustave Flaubert, et le film homonyme, réalisé par Claude Chabrol, tout en notant à ce propos qu ...
RESUME: Le récit littéraire et le récit filmique sont des formes d’art particulières, l’une privilégiant la lettre, l’autre l’image. À partir de ces liaisons subtiles, nous prétendons mettre en parallèle le roman Madame Bovary, de Gustave Flaubert,
3 Μαρ 2011 · Les adaptations cinématographiques de Madame Bovary sont nombreuses, mais nous avons choisi celles de Renoir et de Chabrol, car nous voulions privilégier un corpus français. Par ailleurs, nous avons éliminé d’emblée deux des quatre adaptations françaises existantes.