Αποτελέσματα Αναζήτησης
12 Νοε 2016 · 1 个回答. 内阁中冠以 Minister 有三个职位:Prime Minister 、 Minister for the Civil Service(以上俩一般都是兼任)、 Minister for Women and Equalities。. 内阁中冠以Chancellor 就二个职位: Chancellor of the Exchequer(Second Lord of the Treasury),Lord Chancellor (Secretary of State for Justice兼任 ...
求教:在英国 Secretary of State是什么官职?如何翻译?直接翻译为”国务大臣“,全英国一共有16个人。具体看这张维基的描述,类比我国,可以理解为国务院主要部委(注意:不是所有)的一把手。下面那个用金山词霸
比如,我国各个部长翻译过来一般都用minister。. 都说了没什么区别的,就比如说I feel sad跟I feel unhappy有什么差别呢,就是换一个词罢了。. secretary minister都是部长大臣有什么区别?. 美国总统以下设十个行政主管,分掌国政,形成一个内阁: Secretary of State 国务卿 ...
知乎是一个问答社区,帮助用户发现问题背后的世界。
17 Αυγ 2006 · 2006-08-18 · TA获得超过550个赞. 关注. By her majesty's principal secretary of state for foreign and commonwealth affairs. 译:她通过了国家外事与联邦事务最高首席秘书长的批准. this document acting in the capacity of member of the staff of the governor and commander-in -chief. 译:管理者的职员和总司令的 ...
在程序代码中似乎很好区分:因为状态机(state machine)、状态迁移图(state transition diagram)都是明确的 state,所以如果「状态」的有效值之间可以搞出类似状态迁移图之类的东西,就命名为 state;否则就用 status。. 比如 TCP 状态之间是有迁移关系的,所以是 TCP ...
1. 如果怕误解为中干,建议翻为CEO,这个老外一听就了解。. 至于Managing Director要看总经理是否董事会成员,如果是,CEO和Managing Director取其一(听你们领导的),不要重复用。. 2. 建议所长译为director,部长译为manager(即部门经理)。. 3. 见上文。. 常用英文职位 ...
22 Απρ 2014 · State of the art (sometimes cutting edge) : the level of development (as of a device, procedure, process, technique, or science) reached at any particular time usually as a result of modern methods 直接翻译成最先进和最尖端的。. state-of-the art 起源于20世纪,是由一个宾夕法尼亚工程系的研究生Henry Harrison ...
然后使用拼多多商家的账户和密码哦。. 然后就可以登入到拼多多了。. 或者各位商家在电脑上打开拼多多后台,然后登录拼多多的后台,进入拼多多后台之后。. 然后点击商品管理→发布新商品→点击创建商品。. 拼多多商家就可以开始操作拼多多了哦。. 拼多多 ...
4 Δεκ 2023 · 拷贝漫画网页版入口和登录地址信息。