Αποτελέσματα Αναζήτησης
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
- Translate
Google's service, offered free of charge, instantly...
- Translate
22 Ιουν 2020 · あまりにも (“amari ni mo”) is another expression with “ni mo” and signifies an exaggerated version of あまり. However, whereas あまり is perhaps more often used with a negative verb, あまりにも is usually used with a positive verb to mean something similar to いかにも.
Need to translate "にも" (Ni mo) from Japanese? Here are 4 possible meanings.
The difference between the location-defining uses of particles “ni” 「に」 and “de” 「で」 are as follows: Ni に defines the location where someone or something is; De で defines the location where someone does something; To help you apply this, remember that:
means: "(Someone) wants (Person) to (verb)." The particle needs to be 「に」 there; No other will work. So, adding a 「も」 should not make it any more difficult. 「Person + にも + Verb in te-form + ほしい」 thus means: "(Someone) wants (Person) also to (verb), too." The "also" modifies (Person) here.
The word is もう, pronounced "mo" (long o). English dictionary here, Japanese dictionary here. As said, it's just an expression that expresses exasperation. When used in a sentence, it's often translated as "already," for example - もういい ("Enough already!") or もうやめて ("Quit it already!")
Want to learn Japanese particles? In this free JapanesePod101 lesson, you will learn how to use them to make Japanese phrases with wa, ga, no, and ni particles.