Yahoo Αναζήτηση Διαδυκτίου

Αποτελέσματα Αναζήτησης

  1. One Sunday while sitting behind a young lady in church, Robert Burns noticed a louse roaming through the bows and ribbons of her bonnet. The poem "To a Louse" resulted from his observations.

  2. To a Louse Original Common English Translation Ha! Whare ye gaun, ye crowlin ferlie? Hey! Where're you going, you crawling hair-fly? Your impudence protects you sairly, Your impudence protects you, barely;

  3. One morning, as Burns was sitting in church, he noticed a louse (plural is lice) crawling through a woman’s very well dressed hair. She became the unlucky subject of his satire, and one theme in this poem is, “The way we perceive ourselves is often dramatically different from the way others

  4. To A Louse by Robert Burns (On seeing one on a lady's bonnet at church) Ha! whare ye gaun, ye crowlin ferlie! Your impudence protects you sairly: I canna say but ye strunt rarely Owre gauze and lace; Tho' faith, I fear ye dine but sparely On sic a place. Ye ugly, creepin, blastit wonner, Detested, shunned by saunt an' sinner,

  5. To A Louse. On seeing one on a lady's bonnet at church. The following Burns' poem again has one line that is often quoted, though I doubt that most readers would have no idea where it comes from, or what the subject of the line refers to.

  6. 'To A Louse’ by Robert Burns reflects on an amusing indictment of human vanity through a louse on a lady's church hat.

  7. On sic a place. Sae fine a Lady! On some poor body. Your thick plantations. O’ Miss’s bonnet. Wad dress your droddum! But Miss’s fine Lunardi, fye! How daur ye do ’t? An’ set your beauties a’ abread! The blastie’s makin! Are notice takin! To see oursels as others see us! And ev’n Devotion!