Yahoo Αναζήτηση Διαδυκτίου

Αποτελέσματα Αναζήτησης

  1. 8 Ιαν 2018 · The first, αγαπάω, denotes unconditional love, charity, or God's love for man. The second, φιλέω, denotes fondness, friendship, and affection. This actually brings to mind John 15:15, in which Jesus refers to his followers by the word φιλοὺς ("friends"), derived from φιλέω.

  2. In John 21:15–17, Jesus asks Peter three times, “Do you love me?” and each time, Peter replies, “I love you.” However, different Greek words for “love” are used. When Jesus asked Peter “Do you love me?” the first time (v. 15), he used the word agapaō .

  3. 30 Απρ 2019 · When St Paul writes in Koine Greek then he writes what he means (It’s a man thing!) and although there is overlap between the different types of love, there is also difference and St Paul writes a particular word for love because that is the particular type of love he means.

  4. 20 Οκτ 2022 · In the dialog between Peter and Jesus (John 21:15–17), two different words for “love” are used in the original Greek text — “ἀγαπάω” (agape) and “φιλέω” (phileo).

  5. The two words are used interchangeably to express the love of Jesus for John, see John 13:23, and John 20:2; also for His love for Lazarus, John 11:3; John 11:5; John 11:36.

  6. Strong's Concordance. Markos: Mark, a Christian. Original Word: Μάρκος, ου, ὁ. Part of Speech: Noun, Masculine. Transliteration: Markos. Phonetic Spelling: (mar'-kos) Definition: Mark, a Christian. Usage: Mark, who also had the Hebrew name John, son of Mary, nephew of Barnabas, coadjutor of Barnabas, Paul, and Peter. NAS Exhaustive Concordance.

  7. 11 Ιουλ 2017 · The entire chapter John 21 interlinear (Greek/English), translated word by word and with Greek grammar parsing codes, free online.

  1. Γίνεται επίσης αναζήτηση για