Αποτελέσματα Αναζήτησης
Chữ Nôm (𡨸喃), còn được gọi là Quốc âm (國音) [a] hay Quốc ngữ (國語) [b] là loại văn tự ngữ tố - âm tiết dùng để viết tiếng Việt. Đây là bộ chữ được người Việt tạo ra dựa trên chữ Hán, các bộ thủ, âm đọc và nghĩa từ vựng trong tiếng Việt.
Bảng tra chữ Nôm: Hồ Lê (chủ biên) Viện Ngôn ngữ học, Uỷ ban khoa học xã hội Việt Nam: Hà Nội 1976
1 Αυγ 2023 · Bảng tra chữ Nôm, Hồ Lê, Viện Ngôn ngữ học, 1976. Giúp đọc Nôm và Hán Việt, Anthony Trần Văn Kiệm, 1989. Cơ sở dữ liệu Unihan do tổ chức Unicode ban hành. Trang Hán điển. Cùng với nhiều nguồn tài liệu khác. Với một cơ sở dữ liệu khổng lồ như vậy, những thiếu sót là điều khó tránh khỏi trong quá trình xây dựng.
21 Αυγ 2020 · Chữ Nôm là khái niệm dùng để chỉ các loại văn tự khối vuông được xây dựng trên cơ sở chất liệu chữ Hán (các chất liệu gồm có: tự dạng, âm đọc, phương thức kết hợp, phương thức dùng chữ) để ghi lại một số ngôn ngữ của các dân tộc cư trú tại lãnh thổ Việt Nam.
Chữ Nôm is the logographic writing system of the Vietnamese language. It is based on the Chinese writing system but adds a large number of new characters to make it fit the Vietnamese language. Common historical terms for chữ Nôm were Quốc Âm (國音, 'national sound') and Quốc ngữ (國語, 'national language').
Chữ Nôm là sản phẩm văn hóa của dân tộc Việt Nam, đó là loại chữ viết chỉ có ở Việt Nam, nhưng về mặt loại hình nó thuộc vành đai văn hóa chữ viết khối vuông, vì thế Chữ Nôm- cùng với chữ Hán có thể coi là hai chiếc cầu nối văn hóa Việt Nam với văn hóa toàn ...
Tự Điển Chữ Nôm Dẫn Giải: Nôm Characters with Quotations and Annotations: GS.TSKH Nguyễn Quang Hồng.
This site is about Chữ Nôm, the ancient writing system of Vietnam. Use the search box to find information about a word or a character. Also try the online editor which allows you to type Chu Nom online.
22 Αυγ 2020 · Chữ Nôm biểu ý là các chữ vay mượn từ chữ Hán, bỏ qua yếu tố âm đọc, tức là người ta dùng (hoặc cải biến) một tự hình chữ Hán, hoặc kết hợp hai tự hình chữ Hán để ghi một ngữ tố đồng nghĩa trong tiếng Việt.
Các tác giả đã thu nhập dữ liệu trực tiếp bằng máy tính, lần đầu tiên trích dẫn các câu theo nguyên văn chữ Nôm (với phông chữ Nôm tự tạo khá chuẩn xác) và kèm theo phiên âm chữ quốc ngữ.