Yahoo Αναζήτηση Διαδυκτίου

Αποτελέσματα Αναζήτησης

  1. 23 Αυγ 2014 · @WS2 In speech, very nearly always. In writing, much less so. I think what may be going on is that one just assumes that “June 1” is pronounced “June First”, or “4 July” as “the Fourth of July”.

  2. 15. "Copied-and-pasted" would be totally understandable, but more often I hear "copy-pasted." This stems from the fact that most people seem to say "copy-paste" rather than "copy-and-paste" nowadays. So yes, your sentence makes sense and is correct, but more common would be these: We don't have time to retype it, just copy-paste it and let's go!

  3. 2. The modern notion of copy-paste is new enough in the nomenclature (barely a few decades old, roughly the same age as word processors) that I don't think this matter has been settled yet. Personally, I'd be apt to use hyphens with "and", rather than a slash: I am copying-and-pasting the text. That said, I'd have no problem with either of your ...

  4. There they have idiosyncratically used 20th rather than 20th, but the point is that the letters and numbers — more properly, the figures — look different. Figures can be proportionally spaced like letters, and so a digit 1 would take up less room than a digit 4. Or they can be all of the same width, as used in tables.

  5. 18 Δεκ 2011 · Dec 20, 2011 at 17:52. Actually "copied-pasted" sounds more natural to me, but I attribute that not to pedantry but rather to my inability to think of "copy-paste" as a single word. Perhaps that will change eventually (and perhaps around the time that it begins to be spelled "copypaste"). – phoog. Dec 20, 2011 at 17:59.

  6. 16 Φεβ 2013 · This is a unique situation in my opinion, because "copy and paste" has attained the status of a compound verb in common parlance, so can be conjugated as such. I would say that the sentence you have proposed is both clear and flowing, and would be accepted without comment by 99% of English speakers, whereas the "correct" alternatives would be a little clunky to read.

  7. Or into: (I copied him into this email) to add him into the list of recipients. Or even in on (I copied him in on this email) -- I can't explain that odd construction but it is used at least colloquially. Prepositions are notoriously fickle in how they're paired with verbs (in many languages, not just English).

  8. 14 Ιουν 2012 · The Danish alphabet has both the mentioned vocals, ae = æ and oe = ø. Æ is pronounced very close to e in echo, and when I read the English word encyclopædia I naturally pronounce it as described, confusing an American listener. ø or oe is pronounced as the German ö, also as a single sound. Needless to say, I'm Danish.

  9. 4. I worked in the Tokyo office of a New York-based ad agency over 30 years, both on the creative and account-service sides. Actually, I wrote copy for many ads. We used to call the title of ad copy and the following summation of copy text “Catch phrase (copy) / Sub-catch,” “Headline / Sub-head,” "Title / Sub-title," or “Caption ...

  10. According to Google ngrams, "facade" is far more popular than "façade". So I would just write "facade" unless you want to emphasize the "Frenchness" for stylistic or marketing reasons. Note: "façade" appears in ~1M titles according to google books. @Jim: It's true, there will be lots of cases of bad OCR.

  1. Γίνεται επίσης αναζήτηση για