Yahoo Αναζήτηση Διαδυκτίου

Αποτελέσματα Αναζήτησης

  1. 19 Ιουλ 2024 · All you need to know about Poland and the Polish way of life.

  2. polishforums.com › languageLanguage

    31 Οκτ 2012 · Tips and advice for learners of the Polish language. Covers grammar and other language questions.

  3. polishforums.com › genealogy › wladyslaw-english-equivalent-63117Wladyslaw and the English equivalent

    9 Νοε 2012 · I've been working on the genealogies for families in my local hometown in Western New York and I am curious about the name Wladyslaw. I know that the accepted English equivalent is Ladislaus, but it seems that the name always became James. Is this an accepted translation in other areas or was it something that became common in certain communities?

  4. 28 Ιαν 2007 · Vowels. There are more vowels in English than I Polish, and I don’t see the difference between some of them. TH of course. "Do you fink dat..." :) And -ing ending. Instead of saying "doin" I will say "doING".

  5. 14 Δεκ 2011 · Bóg się rodzi (God is being born) - English lyrics With the passing years, more and more Polish people are able to speak English, and many lovely English translations of Polish Carols appear every year, including "Bóg się rodzi". I just randomly picked two of he pack.

  6. 28 Ιαν 2008 · I'm English & My Lady is Polka, We have a 6 Month old we named Maja like your wife & as I understand it it means "little Bee" in Polish as in a polish children's cartoon series. My relatives & English friends have no problems with it's pronunciation but do misspell occasionally.

  7. polishforums.com › language › swear-words-139Polish Swear Words

    6 Δεκ 2005 · When it comes to Polish translation, in certain contexts, the swear words (curse words) have their both prominent and well-deserved role to play. True, English is not completely toothless in this respect, but still there is no comparison. The Poles lead by far. Sex related swear words are most useful and, thus, most common.

  8. 24 Μαρ 2008 · American Bible Society, New York published a soft cover edition of Nowy Testament/New Testament. There is Polish/English text on each page. Yes, it is good for people who want to learn Polish or English. If you need such New Testament please send me a note: tedt25@yahoo Ted T.

  9. 30 Αυγ 2008 · With Polish 214 you need not switch between English, Polish and German settings because its all there engraved on the keytops. The German umlaut and ß, all the symbols needed to type English and other languages ($, € , @, ç é, etc.) are right there in front of you.

  10. 9 Ιαν 2017 · It can be sometimes used like we use SOB in English, but it does not mean SOB. That would literally be "sukinsyn" in Polish. Your dictionary is not providing a literal translation, just a equivalent English phrase that sometimes, but not always, be used to convey approximately the same level of intensity and vulgarity are the Polish phrase.

  1. Γίνεται επίσης αναζήτηση για