Yahoo Αναζήτηση Διαδυκτίου

Αποτελέσματα Αναζήτησης

  1. 13 Σεπ 2011 · I know that Jouer means to play and that Faire means to do an activity/practise. However, I am confused as to when to use in and in what context. Also, I know that some sports use the verb faire (ie: Je fais de la natation) and others use jouer (ie: Nous jouons au golf). Is there a general rule as to which sports will use faire while others ...

  2. 9 Σεπ 2010 · I'm a little stuck. I've came across this rule on the internet. When "to make" means "to cause to be/feel" you usually* use faire when what follows is a noun (in French) and rendre when it's an adjective. So, is this a good rule to follow and i'm little confused what happens when a noun and an adjective both follow?

  3. 19 Ιουν 2013 · Permalink Reply by Davenne Marc on June 21, 2013 at 3:08pm. 'se faire' simply means 'devenir' in French : a verb that you can translate in different ways in English depending on the sentence. se faire beau : do several actions that will make you become pretty. se faire vieux : indeed, to become old literally translating by to get old.

  4. 知乎用户. C’est... de faire 中的Ce是一个形式主语,代替的是de faire,这样只是为了好看,不然主语太长了。. 英语也有这样的表达。. C’est... à faire中的ce是一个真正的主语,它是faire(或者其它动词)的宾语。. 也就是说,这个巨型只针对于直接及物动词哦!. 举 ...

  5. 28 Ιουν 2016 · - “Je dois faire” and “Il faut que je fasse” are synonyms. - “je dois faire” is a composite present tence whose “je dois” is the main verb. ( because “faire” is the causative verb, of course! ) - “que je fasse” is the subjunctive shape of “faire”. - Be aware ! “faut” is not the verb “faire”. It's the verb ...

  6. 3 Αυγ 2008 · 2comme这里理解为英语的“as for",直译就是“对于运动,您做什么呢?. faire du tennis表示经常从事这项运动,而jouer au tennis指一次性进行这项活动。. comme表示“作为、当作”的意思。. 法语中faire和jouer的问题我觉得,两者都可以用。. 就像楼主举的例子,既可以说 ...

  7. 19 Σεπ 2012 · Things get even more complicated when one or more of the objects is a pronoun (clitic), especially with faire. There are two key rules to bear in mind: - with faire, and optionally with laisser, the object of the second verb (the infinitive) is placed before the causitive verb. So "to have it eaten" becomes "le faire manger", not "faire le ...

  8. 8 Οκτ 2010 · I'm wondering if encore quite covers the meaning you're looking for. In your sentence, a possible ordering would be Il n'y a pas encore beaucoup de choses à faire (you can also put encore before the pas or at the end of the sentence), but the interpretation would be something like "There's not a lot to do yet".

  9. 8 Ιουλ 2009 · Hi folks, What will be the typical translation of following sentence; Très heureux de faire votre connaissance TIA B.R. SL

  10. 13 Νοε 2009 · Il va faire soleil (for some reason, without "du") and Il fera soleil (still no "du") is something older people sometimes say, though. But Il y aura du soleil (with the "du" this time) is more correct. Stick to Il fera beau, it's a safe bet. 1.Il va faire du soleil demain. 2.Il fera beau. 3.Il fera du soleil demain. It will be sunny tomorrow.

  1. Γίνεται επίσης αναζήτηση για